Skip to main content

Gujarati classic Saraswatichandra, an accomplished literary work, now in English

Govardhanram Tripathi
India's pioneering literary classic in Gujarati, “Saraswatichandra”, is finally available in English. Translated by well-known Gandhi expert Tridip Suhrud, who has been instrumental in implementing one of the most ambitious projects of digitizing the entire Gandhi heritage, Suhrud terms the late 19th century novel by Govardhanram Madhavram Tripathi as ranking among the “most accomplished literary works” of India.
Running into four volumes, Govardhanram began writing the novel in 1885, with its last, fourth part having been published in 1901. Running into 1,700 pages, Suhrud told Counterview, he translated the classic, because “for 128 years we in Gujarat had not done so", despite the fact that “it is the most important literary work of Gujarati language.”
While the first volume is out and has been published by Orient Black Swan, the other three volumes – which are at the editing stage – will be out over the next about one and a half years. The first volume runs into 408 pages, and all the four volumes would be in around 2,200 pages.
Insisting on the need to share the best of Gujarat with the world, which is what he has done, Suhrud, talking with Counterview, quotes top Gujarati litterateur and Gandhian Manubhai Pancholi "Darshak" as saying that "in the great celebration that is India, Gujarat has two gifts to offer: Mahatma Gandhi, and the jewel among books 'Sarasvatichandra'."
Tridip Suhrud
Mahatma Gandhi, who made a careful reading of “Saraswatichandra”, wrote about it thus: "To the first part he gave all his art. The novel is imbued with aesthetic delight; the characterisation is matchless. The second part depicts Hindu society, his art went deeper in the third part, and he gave all that he wished to give to the world in the fourth part."
One who has been writing on Govardhanram Tripathi since 1994, Suhrud – who is right now director of the Sabarmati Ashram in Ahmedabad, and has served as faculty at the National Institute of Design (NID) and the Dhirubhai Institute of Information and Communication Technology (DAIICT) – had earlier translated a non-fiction earlier, Narayan Desai's “My Life is My Message”, running into 2000 pages and four volumes. It is a biography of Gandhiji for the period 1869 to 1905. Desai was Gandhiji's secretary.
Suhrud says, among the reasons why he translated Gorvardham's work because the author was “among the most accomplished literary figures of all times in modern India”, who could be placed “alongside Bankim Chandra Chatterjee.”
He adds, “Not many recognise this as in absence of translation (not even in Hindi) of the novel such judgements become difficult. Kavi Nanhalal wrote Saraswatichandra could be compared with Goethe and Victor Hugo.”
Giving details of Saraswatichandra and Govardhanram in the introduction to the first volume, Suhrud says, “Each part has a distinct thematic content, has its own cast of characters and has different beginnings and ends.” Though revolving around protagonist Saraswatichandra's love towards Kumud and her sister Kusum, the novel gives a distinct impression of Gujarat society under the “increasing influence of the East India Company in the affairs of the native states”. 
Cover of the translated novel
In fact, Suhrud says, the novel is “one of the most severe indictments of native states in the literature of that period”, and Govardhanram “depicts a polity based on personal interests, plagued by widespread erosion of morals and values. Oppressed by the existential reality of the joint family, bitter about the nature of patriarchal society.”
One also finds in the novel, suggests Suhrud, “minute descriptions” of the then society, include the “reality” of a daughter-in-law as it existed in a Hindu joint family in the latter half of the 19th century, alongside its “strengths and fragilities”, as seen by Gorvardhanram. Much of it reflection of the upper sections of society of Central Gujarat to which Gorvardhanram belonged.
Ironically, such description came despite the fact that Govardhanram had a somewhat ambivalent attitude towards the British rulers. Says Suhrud, Gorvardhanram believed the British rulers were “clever”, “selfish aggressors”, “disinterested” and yet “benevolent helpmates.”
---
For question-and-answer interview with the translator, click HERE

Comments

TRENDING

When Pakistanis whispered: ‘end military rule’ — A Moscow memoir

During the recent anti-terror operation inside Pakistan by the Government of India, called Operation Sindoor — a name some feminists consider patently patriarchal, even though it’s officially described as a tribute to the wives of the 26 husbands killed in the terrorist strike — I was reminded of my Moscow stint, which lasted for seven long years, from 1986 to 1993.

Ahmedabad's civic chaos: Drainage woes, waterlogging, and the illusion of Olympic dreams

In response to my blog on overflowing gutter lines at several spots in Ahmedabad's Vejalpur, a heavily populated area, a close acquaintance informed me that it's not just the middle-class housing societies that are affected by the nuisance. Preeti Das, who lives in a posh locality in what is fashionably called the SoBo area, tells me, "Things are worse in our society, Applewood."

Tracking a lost link: Soviet-era legacy of Gujarati translator Atul Sawani

The other day, I received a message from a well-known activist, Raju Dipti, who runs an NGO called Jeevan Teerth in Koba village, near Gujarat’s capital, Gandhinagar. He was seeking the contact information of Atul Sawani, a translator of Russian books—mainly political and economic—into Gujarati for Progress Publishers during the Soviet era. He wanted to collect and hand over scanned soft copies, or if possible, hard copies, of Soviet books translated into Gujarati to Arvind Gupta, who currently lives in Pune and is undertaking the herculean task of collecting and making public soft copies of Soviet books that are no longer available in the market, both in English and Indian languages.

RP Gupta a scapegoat to help Govt of India manage fallout of Adani case in US court?

RP Gupta, a retired 1987-batch IAS officer from the Gujarat cadre, has found himself at the center of a growing controversy. During my tenure as the Times of India correspondent in Gandhinagar (1997–2012), I often interacted with him. He struck me as a straightforward officer, though I never quite understood why he was never appointed to what are supposed to be top-tier departments like industries, energy and petrochemicals, finance, or revenue.

Environmental report raises alarm: Sabarmati one of four rivers with nonylphenol contamination

A new report by Toxics Link , an Indian environmental research and advocacy organisation based in New Delhi, in collaboration with the Environmental Defense Fund , a global non-profit headquartered in New York, has raised the alarm that Sabarmati is one of five rivers across India found to contain unacceptable levels of nonylphenol (NP), a chemical linked to "exposure to carcinogenic outcomes, including prostate cancer in men and breast cancer in women."

PharmEasy: The only online medical store which revises prices upwards after confirming the order

For senior citizens — especially those without a family support system — ordering medicines online can be a great relief. Shruti and I have been doing this for the last couple of years, and with considerable success. We upload a prescription, receive a verification call from a doctor, and within two or three days, the medicines are delivered to our doorstep.

A conman, a demolition man: How 'prominent' scribes are defending Pritish Nandy

How to defend Pritish Nandy? That’s the big question some of his so-called fans seem to ponder, especially amidst sharp criticism of his alleged insensitivity during his journalistic career. One such incident involved the theft and publication of the birth certificate of Masaba Gupta, daughter of actor Neena Gupta, in the Illustrated Weekly of India, which Nandy was editing at the time. He reportedly did this to uncover the identity of Masaba’s father.

Revisiting Gijubhai: Pioneer of child-centric education and the caste debate

It was Krishna Kumar, the well-known educationist, who I believe first introduced me to the name — Gijubhai Badheka (1885–1939). Hailing from Bhavnagar, known as the cultural capital of the Saurashtra region of Gujarat, Gijubhai, Kumar told me during my student days, made significant contributions to the field of pedagogy — something that hasn't received much attention from India's education mandarins. At that time, Kumar was my tutorial teacher at Kirorimal College, Delhi University.

A sector under siege? War and real estate: Navigating uncertainty in India's expanding market

I was a little surprised when I received an email alert from a top real estate consultant, Anarock Group , titled "Exploring War’s Effects on Indian Real Estate—When Conflict Meets Concrete," authored by its regional director and head of research, Dr. Prashant Thakur. I had thought that the business would wholeheartedly support what is considered a strong response to the dastardly terrorist attack in Pahalgam, Operation Sindoor.